Keine exakte Übersetzung gefunden für أساس التخصيص

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch أساس التخصيص

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Por lo tanto, la frase diría “sobre la base de la asignación equitativa de tiempo”.
    وبذلك تصبح العبارة ”على أساس التخصيص العادل للوقت“.
  • En el marco de este Estatuto, el 20% de las plazas en las universidades públicas y privadas se reservaría a los afrobrasileños.
    وسيتم بموجب هذا النظام الأساسي تخصيص 20 في المائة من المقاعد في الجامعات العامة والخاصة للبرازيليين المنحدرين من أصل أفريقي.
  • Luego, la Argentina propuso que debía considerarse en base a “una distribución equitativa del tiempo a cada uno de los temas del programa en sesión plenaria”, y así sucesivamente.
    وجاء لاحقا اقتراح الأرجنتين القائل بالنظر على أساستخصيص الوقت بطريقة عادلة لكل بند في جدول الأعمال في الجلسات العامة“، وهلم جرا.
  • Sr. Presidente: Mi propuesta sería que después de la frase “se examinará” que figura en el cuarto y quinto renglones, pasáramos al quinto y sexto renglones “sobre la base de la asignación [distribución] del tiempo a cada uno de sus dos temas del programa”, y luego regresáramos al quinto y sexto renglones, “en reuniones plenarias de su período de sesiones sustantivo de 2006”.
    واقتراحي، سيدي، هو بعد عبارة ”سينظر فيه“ أن ننتقل إلى السطر الرابع ”على أساس التخصيص [التوزيع] العادل للوقت لكل من بندي جدول أعمالها“، ثم نعود إلى السطر الثالث، ”في الجلسات العامة في دورتها الموضوعية لعام 2006“.
  • Los resultados de estos análisis deberían constituir el fundamento para la asignación de los recursos necesarios para la gestión sostenible de la base de recursos naturales y deberían incluir mecanismos que obligaran a las instituciones de los sectores público y privado a pagar el valor total de los bienes y servicios de los ecosistemas.
    وينبغي لنتائج هذه التحليلات أن تشكل أساس تخصيص الموارد الضرورية للإدارة السليمة بيئياً لقاعدة الموارد الطبيعية، وينبغي أن تشمل الآليات التي تجبر مؤسسات القطاعين العام والخاص على دفع القيمة الكاملة لسلع وخدمات النظام الإيكولوجي.
  • Reafirma los principios básicos del sistema de asignación de recursos que figuran en el informe de la Directora Ejecutiva (DP/FPA/2005/6);
    يعيد تأكيد المبادئ الأساسية لنظام تخصيص الموارد حسبما يرد في تقرير المديرة التنفيذية (DP/FPA/2005/6)؛
  • Los procesos de operaciones básicos son la planificación, la asignación de recursos, la ejecución, la coordinación, la supervisión y la evaluación.
    تتمثل أنشطة العمليات الأساسية في التخطيط وتخصيص الموارد والتنفيذ والتنسيق والرصد والتقييم.
  • En el presupuesto ordinario se prevé una consignación anual de alrededor de 900.000 dólares, que cubre principalmente la financiación de siete puestos de funcionarios y comprende pequeñas asignaciones para grupos de expertos, consultores y viajes.
    وتشمل الميزانية العادية اعتمادا سنويا بنحو 000 900 دولار يُغطي سبع وظائف بشكل أساسي مع تخصيص مبالغ بسيطة لأفرقة الخبراء والمستشارين والسفر.
  • De lo contrario, el proceso sólo se decidirá sobre la base de la asignación geográfica y el cálculo matemático, lo que pondrá en peligro los principios de la democracia y la justicia que las Naciones Unidas procuran defender.
    وخلاف ذلك، فإن العملية ستحدد على أساس مجرد التخصيص الجغرافي والعمليات الحسابية الرياضية التي ستعرض للخطر مبادئ الديمقراطية والعدالة التي تسعى الأمم المتحدة إلى التمسك بها.
  • “En la sesión de organización que celebró el 20 de julio de 2005, la Comisión de Desarme [también] acordó que la importante cuestión de la revitalización y el mejoramiento de los métodos de trabajo de la Comisión se examinará en sesión (es) plenaria(s) en su período de sesiones sustantivo de 2006 de la Comisión sobre la base de la asignación [distribución] equitativa del tiempo en el contexto de sus dos temas del programa.”
    ”ووافقت هيئة نزع السلاح (أيضا) في اجتماعها التنظيمي في 20 تموز/يوليه 2005 على أن المسألة الهامة المتعلقة بتنشيط وتحسين أساليب عمل الهيئة ستناقش في جلسة (جلسات) عامة خلال دورتها الموضوعية لعام 2006 على أساس تخصيص (توزيع) عادل للوقت في إطار البندين المدرجين بجدول أعمالها“.